多句
恭王游于泾上,密康公从,有三女奔之。
周恭王到泾水边去游玩,密康公随从同往,随后有三个同姓的女子私自投奔密康公。
其母曰:“必致之于王。
康公的母亲说:“务必把她们献给君王。
夫兽三为群,人三为众,女三为粲。
三只兽在一起就可以称为群,三个人在一起就可以称为众,三个女子在一起就可以称为粲。
王田不取群,公行下众,王御不参一族。
自古以来,君王田猎时从不猎取群兽,身为诸侯要对下边的民众谦恭行事,君王不能挑选三个同族的女子为妃嫔。
夫粲,美之物也。
粲,是极其美好的事物。
众以美物归女,而何德以堪之?
人们把美好的事物归之于你,而你有什么德行来承受呢?
王犹不堪,况尔小丑乎?
君王尚且不能承受,何况你这种小人物呢?
小丑备物,终必亡。”
小人物得到的东西太多,就一定会灭亡。”
康公不献。
康公不肯把这三个女子献出去。
一年,王灭密。
果然,一年以后,周恭王消灭了密国。
单句
恭王游于泾上,
周恭王到泾水边去游玩,
密康公从,
密康公随从同往,
有三女奔之。
随后有三个同姓的女子私自投奔密康公。
其母曰:
康公的母亲说:
“必致之于王。
“务必把她们献给君王。
夫兽三为群,
三只兽在一起就可以称为群,
人三为众,
三个人在一起就可以称为众,
女三为粲。
三个女子在一起就可以称为粲。
王田不取群,
自古以来,君王田猎时从不猎取群兽,
公行下众,
身为诸侯要对下边的民众谦恭行事,
王御不参一族。
君王不能挑选三个同族的女子为妃嫔。
夫粲,
粲,
美之物也。
是极其美好的事物。
众以美物归女,
人们把美好的事物归之于你,
而何德以堪之?
而你有什么德行来承受呢?
王犹不堪,
君王尚且不能承受,
况尔小丑乎?
何况你这种小人物呢?
小丑备物,
小人物得到的东西太多,
终必亡。”
就一定会灭亡。”
康公不献。
康公不肯把这三个女子献出去。
一年,
果然,一年以后,
王灭密。
周恭王消灭了密国。
字
恭王游于泾上[1],
[1]恭王:西周国君,
名伊扈,穆王之子。
泾:水名,源于今宁夏六盘山,
东南流入古渭水,
西周国都镐京即在两水交汇处附近。
周恭王到泾水边去游玩,
密康公从[2],
[2]密:西周诸侯国名,
姬姓,地在今河南密县。
密康公随从同往,
有三女奔之。
其母曰:
“必致之于王。
夫兽三为群,
人三为众,
女三为粲[3]。
[3]粲(can):美,极其美好。
随后有三个同姓的女子私自投奔密康公。
康公的母亲说:“务必把她们献给君王。
三只兽在一起就可以称为群,
三个人在一起就可以称为众,
三个女子在一起就可以称为粲。
王田不取群,
公行下众,
王御不参一族[4]。
[4]参:同“叁”,三个。
自古以来,君王田猎时从不猎取群兽,
身为诸侯要对下边的民众谦恭行事,
君王不能挑选三个同族的女子为妃嫔。
夫粲,美之物也。
众以美物归女[5],
[5]女:文言代词,假借为“汝”,你。
粲,是极其美好的事物。
人们把美好的事物归之于你,
而何德以堪之?
王犹不堪,况尔小丑乎?
小丑备物,终必亡。”
而你有什么德行来承受呢?
君王尚且不能承受,
何况你这种小人物呢?
小人物得到的东西太多,
就一定会灭亡。”
康公不献。一年,王灭密。
康公不肯把这三个女子献出去。
果然,一年以后,周恭王消灭了密国。
密国(公元前1046—?),周朝姬姓小国。是商末周文王灭姞姓密须国之后,在其旧地重新分封的姬姓国。